Does Semantic Activation Spread Across Languages? An Experimental Study with Chinese-English Bilinguals

نویسنده

  • Xin Wang
چکیده

It has been well documented in the literature that translation equivalents have special status in bilinguals’ lexical system and can be treated as synonymy across languages. It has been claimed that translation equivalents are overlapped at the conceptual level across languages with different orthographic and phonological forms. Evidence to support this claim comes from cross-language priming studies in which subjects respond to L2 targets faster if targets are preceded by their translation equivalents (translation primes), compared to unrelated primes in lexical decision. Evidence observed in the masked priming paradigm is more convincing in the sense that subjects are not aware of the existence of primes but still produce priming effects from L1 to L2 in lexical decision. In order to have a complete understanding of the semantic organization of bilinguals’ lexical system, a question worthwhile to ask is whether crosslanguage word pairs that are semantically related but not translationequivalents bear any relation with each other at the conceptual level. Previous studies have shown even semantically related cross-language word pairs can generate priming from L1 to L2 when the primes are visible. However, visible primes usually involve strategic processing, which cannot be taken as evidence to support the argument that semantically related cross-language word pairs are conceptually-mediated. This study attempts to investigate whether an L1 prime could generate a more ‘general’ level of semantic priming to enhance the processing of the L2 target under the masked priming condition. This will test the hypothesis of whether semantically related cross-language word pairs are conceptually-mediated by using the lexical decision task. The results show strong priming from L1 to L2 for translation equivalents, but not for semantically-related word pairs. It is suggested that cross-language processing is specific and priming is unique to translation equivalents. In conclusion, it can be argued that semantically-related cross-language word pairs do not conceptually overlap and their mental representations could be very separate.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Native-like Event-related Potentials in Processing the Second Language Syntax: Late Bilinguals

Background: The P600 brain wave reflects syntactic processes in response to different first language (L1) syntactic violations, syntactic repair, structural reanalysis, and specific semantic components. Unlike semantic processing, aspects of the second language (L2) syntactic processing differ from the L1, particularly at lower levels of proficiency. At higher L2 proficiency, syntactic violatio...

متن کامل

Lexical representation of nouns and verbs in the late bilingual brain

Neuropsychological and neuroimaging studies of English and other Western languages suggest that basic lexical categories such as nouns and verbs are represented in different brain circuits. By contrast, research from Chinese indicates overlapping brain regions for nouns and verbs. How does a bilingual brain support the representation and organization of nouns and verbs from typologically distin...

متن کامل

Phonological processing dynamics in bilingual word naming.

The current study investigated phonological processing dynamics in bilingual word naming. English-French and French-English bilinguals named interlingual heterophonic homographs (i.e., words that share orthography but not meaning or pronunciation across languages), heterophonic cognates (i.e., words that share both orthography and meaning across languages, but not pronunciations), interlingual ...

متن کامل

Whole-language and item-specific control in bilingual language production.

The current study investigated the scope of bilingual language control differentiating between whole-language control involving control of an entire lexicon specific to 1 language and lexical-level control involving only a restricted set of recently activated lexical representations. To this end, we tested 60 Dutch-English (Experiment 1) and 64 Chinese-English bilinguals (Experiment 2) on a ver...

متن کامل

Bilingual Lexical Access During Comprehension 1 Running Head: BILINGUAL LEXICAL ACCESS DURING COMPREHENSION Bilinguals Show Weaker Lexical Access During Spoken Sentence Comprehension

When bilinguals process written language, they show delays in accessing lexical items relative to monolinguals. The present study investigated whether this effect extended to spoken language comprehension, examining the processing of sentences with either low or high semantic constraint in both first and second languages. English-German bilinguals, German-English bilinguals and English monoling...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2006